logoMenu

首部中文译著介绍加拿大土著文化书籍《时空家园》2021年夏季将出版

2020-12-01 |作者:杜阳 | 来源:加拿大乐活网

《时空家园-斯道罗族群的身份嬗变及其史观研究》书名看起来可能比较深奥,实际上该著作主要描写的是斯道罗作为加拿大原住民的发展历史,在不同历史背景下该民族如何应对内外矛盾和压力的行为举措,并在基础上分析了其社会经历对集体身份的发展所产生的影响。原著作者是加拿大菲沙河谷大学(Fraser Valley University)历史学家凯斯托尔卡尔森教授,该中文版著作将由山东大学出版社于2021年8月出版。

本次翻译项目的成立初衷不仅仅是纯粹的学术和外交目的,据已故酋长弗兰克·马洛韦和他的妻子玛丽表示,希望能够让中国人用中文阅读他们的历史和文化,因为这将使他们能够与失散已久的血脉重新连接。

据斯道罗第一民族的世袭酋长伊莱恩·马洛韦证实,在1858年淘金热和加拿大太平洋铁路修建时期来到不列颠哥伦比亚省的几位中国矿工与土著妇女产生了关系,在他的母亲玛丽口述的这段历史中,描述了其中一个男人是如何带着他的儿子回到中国的故事,此外,他的女儿起初也打算一起回去,但在中途改变了主意,在杜德尼跳下了火车或船,而当时他们正在赶往一艘准备驶向中国的轮船。玛丽·马洛韦解释道,她希望当初那些与父亲一起返回中国的后代能够看到这本书,并从中了解斯道罗族群家族历史,让他们与其血脉重新连接。

据临沂大学外国语学院副教授邢驰鸿表示,该翻译项目对于临沂大学的团队成员来说非常重要。“英译中是我们系的强项,但是,使我们与众不同的是,通过这段合作伙伴关系,我们将成为中国第一批聚焦于‘加拿大土著历史和文化’这一重要话题的翻译工作者。我们希望这个项目能促进中国和加拿大,以及其他北美学者之间进一步的持续学术交流。”

早在2014年,卡尔森接待了来访的中国学者邢驰鸿和张海霞。她们发现在与加拿大和美国土著人民标题有关的文献里,极少数部分是有中文翻译的,于是她们决定从卡尔森已发表的文章中翻译一些章节。卡尔森随后来到中国,与临沂大学的邢驰鸿、张海霞以及其他学者合作,共同策划他所著的其他书籍的翻译工作。

“我们的计划是以此为起点,开始一系列新的土著历史的翻译工作,我将在北美负责获得线索,而她们将负责翻译其他北美学者关于该主题的学术研究。有了这一举措,我们将能够吸引受众,并在学术界为学术和文化交流开辟一条前无古人的道路,”卡尔森说道。

据了解,该著作在出版前也经历了一番曲折,在一年前卡尔森和临沂大学的合作即将因为资金短缺而面临取消出版,当这件事被加拿大企业家彭家荣听说后,他立即主动联系并提供赞助支持。彭家荣在中国生活工作了15年,目前是加拿大生态系统研究所总裁兼CEO,他认为能帮助做一些促进中加两国的文化合作事关重要。“加拿大生态系统研究所很大一部分的目标就是将人、公司和初创企业与他们发展的业务和寻找投资过程中所需要的支持联系起来。我们是大众、企业和文化之间的建设性桥梁。”彭家荣说道,“在我看来,经历了2020这样的一年后,我们需要更多像Keith博士这样项目——建立真正的了解、接纳和给予支持的项目。”

在彭家荣的帮助下,这个项目被注入了新的生命。在加拿大生态系统研究所提供的资助后,临沂大学外国语学院宣布他们也会提供资助支持促进合作。

fungo

声明:转载此文是出于传递更多信息之目的,并非代表本站支持其观点。若有文字、图片及视频等素材来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。

阅读

未经允许不得转载:加拿大乐活网 »首部中文译著介绍加拿大土著文化书籍《时空家园》2021年夏季将出版
分享:

相关推荐









































Loading...