当前位置:加拿大乐活网 / 高度 / 正文

中加文學史新篇

高度生活周刊原创稿件,未经允许请勿转载

近期,有兩部有關中加文學史的新著面世,作者都是加拿大華裔學者。兩部著作一是馬森的《世界華文新文學史》,另一部是梁麗芳和馬佳的《中外文學交流史》之《中國-加拿大卷》。
兩部文學史都是巨著,馬森教授的《世界華文新文學史》達一百萬字,精裝三冊,由台灣印刻出版社印行。此書的內容涵蓋中、港、台和海外地區的華文文學,包括加拿大在內。馬森用了十六年時間撰寫此書,期間曾到中國大陸、台灣等地搜集資料。在沒有足夠資源的支持下,獨力完成這樣的一部大書,其中的艱辛可想而知。

相對之下,《中外文學交流史》是一項更巨大的工程,卷帙更浩大,幸而有較充裕的資源與人力。此叢書由錢林森、周寧主編,全部共十七卷,阿拉伯,北歐,朝韓,德國,東南亞,俄蘇,法國,加拿大,美國,葡萄牙,曰本,希臘、希伯來,西班牙語國家,意大利,印度,英國和中東歐,都各有一卷。《中國-加拿大卷》由梁麗芳、馬佳主編,作者為梁麗芳、馬佳、張裕禾、蒲雅竹,全書五十七萬字。此叢書為十六開本,山東教育出版社出版。
《中國‐加拿大卷》分十章,包括[中加文學交流的歷史文化背景],[加拿大漢學家與中國文學:建設、交流、蛻變],[加拿大前期華文文學:移植、發展與交流(1858-1966)],[百川匯流:後期華文文學與中加文學交流(1967-2013)],[方興未艾的加拿大華裔英語文學(上):詩歌、短篇小說和散文],[方興未艾的加拿大華裔英語文學(下):長篇小說、傳記文學、戲劇和評論],[加拿大文學在中國的接受與傳播],[魁北克人心中的華人形象:從現實生活到藝術虛構],[加拿大魁北克華人的文學活動],[魁北克法語文學在中國的傳播]。書後還有中加文學交流大事記等附錄資料。

中加文化的交流可以追溯到十九世紀中的淘金時代,那時候,是西方傳教士與稍後的一些漢學家和中加學者逐步把這一溝通渠道築建起來的。《加拿大卷》一書從早年黃遵憲、康有為與梁啟超到加國,到1967年之後,加華文學與中加文學交流的新發展,都有論述。近當代加國的漢學推廣,一些大家較熟悉的學者,書中都有介紹,如林達光、葉嘉瑩、王健(Jan Walls)、杜邁可(Michael Duke)、林山木、王仁強(Richard King)、史愷悌(Catherine Swatek)、姜安道(Andrew Parkin)、黃國彬、雷勤風(Christopher Rea)等。華裔作家的創作、活動與文學交流方面,著重評介的作家有馮馮、東方白、馬森、朱小燕、葛逸凡、梁鍚華、亦舒、陳浩泉、盧因、古華、張翎、李彥、孫博、陳河、曾曉文、青洋、陶永強、洛夫、瘂弦、韓牧、阿濃、鄭南川等。英語作家則包括趙廉、關山、弗雷德華、劉綺芬、朱靄信、余兆昌、李群英、崔維新、鄭靄玲、陳澤桓、黃明珍等。法語作家有應晨等。主要介紹的文學團體是加拿大華裔作家協會、加中筆會、多倫多華人作家協會等。
《中外文學交流史》整套叢書的面世,是在比較文學、中外文學關係史與中外文學雙向交流的研究基礎上,加以梳理整合,並向縱深拓展,從而取得的新成果,其重大意義毋容置疑。《加拿大卷》的特點是:此乃同類著作的先河;同時書中內容多為第一手資料,極具參考價值。
本文发布于: 2016-10-17 12:20
0 0 投票
Article Rating

未经允许不得转载:加拿大乐活网 » 中加文學史新篇

订阅
提醒
0 评论
内联反馈
查看所有评论
0
我们喜欢你的想法,欢迎发表评论。x
()
x