在加拿大不可不知的11个俚语!各省居然有不同叫法?!原创2021-11-07 |作者:轩轩 | 来源:温哥华头条加拿大生活移民分享:#俚语 【加拿大乐活网lahoo.ca 轩轩综述】在加拿大生活久了,有一些常用俚语,在这里的几乎每个人都会很熟悉,比如“loonie”(一块钱硬币)、“toonie”(两块钱硬币)和“double double”(一种咖啡)。 然而,还有一些特定的单词和短语,只有在加拿大的某些省份和地区才能遇到。如果你从没在那里生活过,很可能完全听不懂对方在说什么。 本文就收集了来自加拿大全国各地的 11个俚语,如果您从来没听说过也别介意,毕竟即使是最加拿大的加拿大人,看了也很可能会一脸懵! 图源:Devon Hawkins | Unsplash 1. Bunnyhug Bunnyhug?兔子抱?乍一看这个词,可能还以为是个动词。谁能想到,它其实是连帽衫的意思……这是一个来自零下30度的萨斯喀彻温省的俚语,也可能是世界上对连帽衫最可爱的称呼了吧! 2. Boot Boot,靴子?在艾伯塔省,当您未成年时请您喝酒的人被称为“Boot”。但是,俚语真的因省而异,在萨斯喀彻温省,这种人被称为“Pull”。 3. Scribbler 如果从字典里查Scribbler这个单词,您可能会以为它是“书写潦草的人”、“三流作家”的意思,谁曾想,在新斯科舍省和其他大西洋省份,这个单词指的是笔记本……(不是电脑哦,就是普通的纸质笔记本)。 4. Dep 如果您在魁北克听到有人说“Dep”,是在说街角商店或便利店,它是法语单词“dépanneur”的缩写,但这样听起来可爱和便利多了有没有。 5. Jambuster 您可能不知不觉中已经听过Jambuster好多回了,只是不知道它到底是个啥。在曼尼托巴省,Jambuster是果冻夹心甜甜圈的俚语,也就是升级版的Donut!换了个名字果然气派了好多! Jambuster在安大略省也很常见,尤其是在安省北部地区。 6. Skookum Skookum看起来很像是一个象声词——事实上也还真有点像,有点类似于“顶呱呱”的意思——在BC省,“skookum”用来形容强或好的东西(可以理解成我们常说的“棒棒哒”)。这个词来自于1800年代,当地奇努克原住民用的一种语言Chinook Wawa(也被称为 Chinook Jargon)。 由于奇努克原住民19世纪在加拿大西海岸的重要角色,这个词在《加拿大历史原则词典》(The Dictionary of Canadianisms on Historical Principles)中被标记为“具有文化意义”。 7. Yes B”y “Yes b”y”的“b”y”发音为“by”,可以把它理解成“buddy/boy”(弟兄)的简化。 这是一个含义异常丰富的感叹词,在不同的语境中可表达多种不同的含义。可以表达对一种观点的认同,也可以是一种不认可的怀疑;可以是震惊或者惊叹,也可以用于讽刺,表达不耐烦,或者用来表达激动的心情。 8. Bush Party “丛林派对”?如果您曾被邀请参加安大略省的“Bush Party”,那就做好在树林里举办户外派对的准备吧——或许还可以穿上一件Bunnyhug呐。 9. Mayzel Mayzel是什么鬼,字典里都查不到这个词……不要被它迷惑,它其实是爱德华王子岛当地“Might as well”(也可以/倒不如/不妨)的俚语表达。 至于为什么要缩写成这样,可能是这三个词太长,人们懒得动嘴吧lol 10. Bones Bones,骨头?如果在新不伦瑞克省,有人说要给您“Bones”,可千万别害怕,赶紧收下,因为Bones在这里是钱的意思! 11. Sourdough “Sourdough”在这里可不是面包,在育空地区,Sourdough用来指一年四季都在当地居住过的人。 怎么样,这些俚语是不是听都没听说过? 温哥华头条特约评论员瀛焱表示,了解这些本地人爱用的俚语过后,下次去加拿大旅游的时候,可以拿起来秀一秀,说不定会让当地人惊掉下巴! 声明:原创作品,未经允许请勿转载复制声明:转载此文是出于传递更多信息之目的,并非代表本站支持其观点。若有文字、图片及视频等素材来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。阅读 未经允许不得转载:加拿大乐活网 »在加拿大不可不知的11个俚语!各省居然有不同叫法?!分享: