【加拿大乐活网lahoo.ca 轩轩综述】 来自加拿大的 Josiah Hein 正在世界各地旅行,最近发现加拿大和澳大利亚这两个好似相近的英联邦国家之间却存在奇怪的差异 – 包括所有澳大利亚人在机场做的事,都让他感到不解。
图自:TikTok
Josiah Hein表示,刚抵达澳大利亚时,他不敢相信所有澳大利亚人在机场都会做这样一件奇怪的事情。
当Josiah Hein走到行李传送带前,发现人们只是在不慌不忙地“闲逛”,这让他简直不敢相信自己的眼睛。
在他TikTok发布的一段视频中表示,没有人拥挤或对自己的行李过度紧张,这给这个国家留下了强烈的第一印象。“他们在这里有点不那么紧张,这是我的第一印象。”
他的视频显示,人们要么靠在自己的行李上,要么与孩子或亲人交谈,看上去对传送带不感兴趣。
图自:Dailymail
一名澳大利亚网友对此回应道:“我们不做你认为正常的事。我们做自己的事。”
还有人似乎说明了真相:“这是我们的‘退后’规则,直到你看到你的行李,这样就不会妨碍别人。”
Josiah Hein解释说,在美国,行李传送带前必须设置障碍,以阻止过于热心的美国人冲进来抢夺他们的东西。
图自:Dailymail
除此之外,他还举了另一个例子,讲述了另外一件令他惊讶的事情:有一天他在悉尼的一条街上行走,不小心撞到了一个人,他连忙道歉,但对方的回应是“你是对的”(you’re right)?
“我走在澳大利亚的街头,有一个穿着西装的很酷的家伙朝我走过来。” “我们俩都停下来道歉——因为加拿大人每天道歉 7.8 次。”
但陌生人的反应让 Josiah Hein 大吃一惊。“他没有说‘没关系,兄弟’或‘没关系’——这位弟兄对我说的是:‘you are all right’。”
但是由于该男子的澳大利亚口音,听起来像是“你是对的”(you’re right):“这是一种非常不同的表达方式——我不认为加拿大人和美国人会这样想。”
他说,家乡人民在被不小心撞到后通常会回答“you’re good”。“我喜欢‘you are all right’的独特性,有澳大利亚人的风范。”
一位女士说:“这句话的意思是你不需要道歉,你所做的事情是对的,没有做错任何。”
另一位补充道:“基本上意思就是:‘无需道歉,兄弟’。”
除此之外,Josiah Hein 还惊讶地发现,澳大利亚日历中的“两周”(Fortnight)一词;除了在这里,上次见到这个词儿,还是《哈利·波特》里的某个角色说的。
Josiah Hein在看老师教小朋友们如何计量时间时拿出了一个日历,但当他看到一个特定的单词时却被难住了。
“在澳大利亚,看看这个——一小时有 60 分钟,一天有 24 小时,一周有 7 天,两周(Fortnight)有 14 天,一年有 12 个月。 ‘”
“Fornight? 还有其他人听说过这个词吗? 这是什么,哈利·波特?”。
但Josiah Hein对澳大利亚人是否真的会以两周为单位来计算时间表示非常怀疑,虽然他同意这个词儿听起来比“biweek”更好,但仍然无法理解这个概念。
他在评论中写道:“你不可能真的说每两周一次。我知道这个词,因为他们在《哈利·波特》中的霍格沃茨使用过这个词——但当它与‘周’或‘月’同等重要,这真是太神奇了。”
实际上,盎格鲁撒克逊人历史上用“两周”作为单位来测量新月和满月之间的时间长度。该术语在 1880 年代之前在北美和加拿大很常见,之后逐渐被淘汰。
然而,成千上万的澳大利亚人同样对世界其他地方不再使用“两周”来衡量两周感到震惊。
“我在一家南非金融公司工作,他们说biweek,”一位女士分享道:“我疯了……”
另一位网友写道:“不用fortnight真的更奇怪。”
“我不敢相信世界上还有地方不使用这个词——它太方便了!”一位澳大利亚网友说。