据韩联社报道,因为在视频中将韩国泡菜(Kimchi)的中文名字标为“泡菜”,韩国食品医药品安全处14日表示道歉。该机构称,错误标记Kimchi的中文名称“让国民操心了”。然而,韩国仍有人不依不饶。频频在泡菜问题上“碰瓷”的韩国教授徐垧德跳出来指责,还有网友要求罢免相关官员。
韩国食品医药品安全处发布的视频截图(图源:韩媒)
该机构解释称,去年制作了介绍孕妇和婴幼儿健康饮食内容的视频,并将其翻译成4国语言。因视频制作过程中未能仔细确认,“错误地”标记了Kimchi的中文名称。
据报道,韩国食品医药品安全处2月10日在Youtube发布的一则视频中,两次使用了“泡菜”的中文名称。目前,相关视频已经被删除。
对于食品医药品安全处的主动道歉,一些韩国人仍不满意。频频在泡菜问题上“碰瓷”的韩国教授徐垧德这回又跳出来说,作为政府机构的食品医药品安全处将Kimchi标为‘泡菜’,让人皱眉。
在相关报道的评论区,一些网友也指责食品医药品安全处↓
“这不是失误”
“把相关人员都罢免”
“垃圾食品医药品安全处”
韩国文化体育观光部去年7月通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。以徐垧德为代表的韩国一部分人,常年热衷于炒作中韩间的“泡菜之争”。上月21日,徐垧德还在社交媒体 Instagram上发文批评进军中国市场的韩国艺人频繁将韩国泡菜(Kimchi)写成中文“泡菜”的做法,并呼吁“不要再出现这种失误”。
韩国《中央日报》此前报道说,韩国企业很难在中国使用“辛奇”一词。因为根据中国食品安全国家标准等法规中对食品“真实属性”的规范,要求企业应使用消费者熟悉的名称。
来源:环球网
责任编辑:林伯儒
平台:温哥华头条
微信ID:Vancouverheadline